3 küsimust &
lugeja soovitab
Näita: • Kolm küsimust • Lugeja soovitab
-
LR esitab kolm küsimust Natalia Ginzburgi „Perekonnaleksikoni“ tõlkijale Heete Sahkaile. LR oli väga rõõmus, kui sa 2022. aasta veebruaris andsid oma põhimõttelise jah-sõna „Perekonnaleksikoni“ tõlkimisele. See on Itaalias väga armastatud raamat ja sellest on ilmunud ka hulk tõlkeid. Selline populaarsus on tulnud üllatusena isegi autori pojale, ajaloolasele Carlo Ginzburgile, kes…
-
Mariana Enriqueze nime lugesin esimest korda aastal 2016, kui elasin Buenos Aireses ning avastasin, et käimas on kirjandusfestival FILBA. Proovisin jõuda kõiki kirjanikke kuulama ning igaühelt enne midagi lugeda. Mu hispaania keel veel väärtkirjandust täielikult nautida ei lubanud, ent kogumiku „Asjad, mis me tules kaotasime“ avalugu „Räpane poiss“ oli inglise…
-
LR esitab kolm küsimust Pavel Vilikovský romaani „Sulelumi“ tõlkijale Margus Alverile. LR oli väga rõõmus, kui sa 2022. aasta jaanuaris teada andsid, et „Vilikovský teen suurima heameelega“. Olime selle põneva slovaki autori juba mõnda aega tagasi tuvastanud ja nimelt selle raamatu välja valinud, puudu oli aga slovaki keelt oskav tõlkija,…
-
Bel Kaufmani “Allakäigutrepist üles” mõjub ka kuuskümmend aastat hiljem ja täiesti teises maailma otsas värskena. Kõigest paari pintslitõmbega maalib Kaufman koolielu raskused ja rõõmud silme ette, ja mis seal parata, lõpuks ikkagi jäävad rõõmud peale, mis võiks motiveerida nii õpetajaid kui ka mitte-õpetajaid. Miks paari pintslitõmbega? Raske on seda raamatut…
-
LR esitab kolm küsimust Aurora Venturini „Täditütred“ tõlkijale Mari Laanele. 2023. aasta juulis, kui meil Venturini tõlkimise võimalusest juttu tuli, ütlesid sa, et oled „Täditütreid“ lugenud ja „pöörane on ta tõesti“. Kas tõlkimisel hakkas asi tunduma veel pöörasem või hoopis, et nii pöörane polegi? Kas avastasid veel mõne kihi, mida…
-
Pöörane raamat! Kokkuvõte laiskadele: noor tüdruk kasvab maalikunstnikuks 1940. aastate Argentiina agulis, ümberringi värvikas suguselts, kelle groteskseid askeldusi ta lõbustavalt dokumenteerib. Kokkuvõte vähem laiskadele: peategelane Yuna ja Betina on õed, mõlemat peetakse kohtlaseks, Betina on lisaks ratastoolis ja „häiritud psüühikaga“, või nagu ütleb psühholoog Yuna suu läbi: „hing on justkui…
-
LR esitab kolm küsimust Nikolai Pirogovi „Elu küsimusi. Vana arsti päevaraamat“ tõlkijale Ilona Martsonile. Pirogov on Tartus kohal platsi, lokaali ja kujuna, aga temast kui inimesest just palju peale märksõnade „kirurg“ ja „arstiteadlane“ ei teata. Missugune mulje Sinul temast mälestuste põhjal jäi? Selles raamatus oleks kui kaks Pirogovi – üks…
-
LR esitab kolm küsimust Sabahattin Ali romaani „Kasukaga madonna“ tõlkijale Kai-Mai Ajale. Sabahattin Ali romaan „Kasukaga madonna“ on üsna kummalise saatusega raamat. 1943. aastal esimest korda ilmudes ei pälvinud ta just väga suurt tähelepanu, aastaid hiljem ja eriti just viimastel aastakümnetel on sellest aga saanud Türgis tõeline menuk, millest ilmub…
-
Salamisi olen alati kahtlustanud, et pole portselanikunsti vääriliselt hinnanud. Miniatuursed läikivad kujukesed on minust elegantselt mööda libisenud. Aga mitte enam! Bruce Chatwini „Utz“ on “sundinud” mind seda maailma uue pilguga vaatama. Tänagi põrnitsesin taaskasutuspoes klaasi alla vangistatud figuure ja mõtlesin, et kas peaks ka … Utz on paras trikster, kelle…









