Uued raamatud

17–18 | 2021 | Lukianos. „Surnute kõnelused“

Vanakreeka keelest tõlkinud Marilyn Fridolin.

Vanakreeka suurima satiirimeistri ühes kõige kuulsamas teoses „Surnute kõnelused“ saavad sõna paljud tuntud ja tundmatud kreeka riigijuhid, rahamehed, filosoofid, müütilised kangelased ja jumalad, kes jahvatavad allilmas surma ebaõiglusest, nutavad taga maa peale jäänud naudinguid ja rikkusi, vaidlevad saavutuste ja aukohtade üle ning räägivad sellest, kuidas allilmas asjad käivad. See kõik annab Lukianose lemmikutele Menipposele ja Diogenesele ohtrat pilkamisainet, kuid avab samas suurepäraselt ka kreeklaste uskumusi, maailmanägemist ja elukorraldust.

Kergemeelseid ja teravaid „Surnute kõnelusi“ on alates renessansist Euroopa kirjanduses väga palju jäljendatud. Voltaire on Lukianose kohta öelnud, et ta on küll meelelahutaja, kuid selline, kes paneb lugeja mõtlema.

79 lk
Hind 4.50
Loe katkendit raamatust. 
E-raamatuna saadaval siin ja siin.

Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

14–16 | 2021 | Peeter Sauter. „Surm Bulgaarias. Kõik hinnas“

Vinduv abielukriis ja vaene elu viib paari mõttetule puhkusereisile Bulgaariasse. Kumbki ei tea õieti, miks minnakse. Minnakse, sest on võimalik minna. Kuigi koduski suudetakse vaevu koos püsida. Kas loodetakse suhet taastada või pauguga lõpetada, on õhus, aga pomm ei plahvata, vaid jääb susisema. Bulgaarias lisandub ootamatu rännak üksindusse ja meditatsioon surmateema üle, kui mees sattub haiglasse kopsuintensiivi ja poolautistlik naine suudab üksi vaevu hotellist väljuda. Järelemõtlemiseaeg tundub ühekorraga lähendavat ja avab samas tee iseseisvumisele, mida mõlemad on seni peljanud.

152 lk
Hind 5.50
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

13 | 2021 | Willem Frederik Hermans. „Hoitud maja“

Hollandi keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Kerti Tergem.

Hollandi XX sajandi kirjanduse mitmes mõttes suur üksiklane Willem Frederik Hermans (1921–1995) on oma kirjanikuolemust ühe lühijutu lõpus iseloomustanud nii: „Loov nihilism, agressiivne haletsus, täielik misantroopia.“ Teise maailmasõja lõpupäevadest jutustav „Hoitud maja“ on selle hoiaku ilmekas väljendus: lõikavalt täpne lugu sõja toodud kaosest ja kannatustest, inimloomuse uskumatust, aga autori meisterlikkuse tõttu ometi usutavast hävitusvõimest.

Tõlkija Kerti Tergem tutvustab autori elu ja loomingut põhjalikus järelsõnas lähemalt.

Raamatu ilmumist on toetanud Nederlands Letterenfonds.

48 lk
Hind 3.50
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

10–12 | 2021 | José Luís Peixoto. „Ei ühtki pilku“

Portugali keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Leenu Nigu.

Lakkamatult lõõskava päikese all, nimetus Portugali külakeses, kus aeg näib paigal seisvat, elab, unistab, armastab ja sureb mitu põlvkonda mehi ja naisi. Vana Gabriel peab küla üle vahti otsekui ingel, Siiami kaksikutest vendade senine elu pöördub pea peale, kui üks neist armub küla kokka, sõnaaher karjus tunneb igatsust omaenese naise järele, külakõrtsis tegutseb ainiti naeratav kurat, kirstu suletud hääl jutustab lugusid, mis on ühtaegu kaunid ja mõistetamatud.

Portugali tänapäeva ühe silmapaistvama kirjaniku José Luís Peixoto (sünd. 1974) debüütromaan „Ei ühtki pilku“ ilmus 2000. aastal. Tavatult poeetiline, õrn ja tume teos lennutas autori otsekohe sealse kirjandusmaailma tippu, romaani peetakse XXI sajandi alguse portugali kirjanduse üheks tähtteoseks ja seda on tõlgitud ligi 30 keelde.

Raamatu lõpus on tõlkija Leenu Nigu saatesõna „Kurbuse süda, pime ja hell“.

Raamatu väljaandmist on toetanud DGLAB/Culture ja Camões, IP – Portugal.

160 lk
Hind 5.50
Loe katkendit raamatust. 
E-raamatuna saadaval siin ja siin. 
Telli paberraamat Apollost, Rahva Raamatust või Puändist!
Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

6–9 | 2021 | Dubravka Ugrešić. „Romaanijõe forsseerimine“

Serbohorvaadi keelest tõlkinud Madis Vainomaa.

Zagrebis toimub kirjanduskonverents. Nii nagu rahvusvaheline kirjanike seltskond tüdineb ka selle satiirilise romaani jutustaja kohe alguses konverentsi hallist argipäevast ning pöörab pilgu kulisside taha, kus käib hoopis teine elu – tunded võtavad balkanliku värvi ja vungi, maskid ja rõivad langevad, käsikirjad kaovad, šovinistidele antakse piki pead, tekivad uue elu lootused, õnnetud idaeurooplased saavad hetkeks võimaluse end tühjaks rääkida, sündmuste niite tõmbaks aga justkui kellegi kuratlik käsi.

Dubravka Ugrešić (sünd. 1949) on juba mitu aastakümmet olnud rahvusvaheliselt tuntuim ja loetuim horvaadi kirjanik. Vaid paar aastat enne Jugoslaavia lagunemist ilmunud „Romaanijõe forsseerimine“ tõi autorile esimese naiskirjanikuna riigi tähtsaima kirjandusauhinna NIN.

Raamatu lõpus on tõlkija lühiintervjuu autoriga.

208 lk
Hind 6.40
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin ja siin.  
Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

4–5 | 2021 | Anna Žīgure. „Läti rahva käekäik. Hetki ajaloost“

Läti keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Arno Baltin.

Selles raamatus saab sõna läti rahvas, kes meenutab saja viimase aasta pöördelisi sündmusi ja rahuaegu. Anna Žīgure (sünd. 1948) on neist lätlaste isikliku ajaloo kildudest kokku pannud mosaiigi, milles on küllap eestlastelegi väga tuttavaid mustreid, ainult sinimustvalge asemel on punavalgepunane.

Anna Žīgure on läti kirjanik, tõlkija ja diplomaat. Loomingu Raamatukogus on temalt varem ilmunud „Läti maa ja taevas“ (LR 2001, nr 29-30, tõlkinud Kalev Kalkun).

96 lk
Hind 4.50
Loe katkendeid raamatust.
E-raamatuna saadaval siin ja siin.  
Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.

3 | 2021 | Vivant Denon. „Ei mingit homset“

Prantsuse keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Malle Talvet.

Dominique-Vivant Denon (1747–1825) oli elukunstnikust õukondlane, diplomaat, joonistaja, kirjamees, Louvre’i muuseumi esimene direktor. Tema kirjandusliku pärandi pärliks on erootiline jutuke „Ei mingit homset“, mille keskmes on „nauding, mida ei sega tavakohaste protseduuride aeglus, tülin ja türannia“. Autori kaasaegne Honoré de Balzac on öelnud, et see lugu on „abielumeeste ülikool, poissmeestele aga suurepärane viimase sajandi kommete maal“.

Raamatu lõpus on kaks autori elu ja loomingut tutvustavat teksti: Anatole France’i „Parun Denon“ ja tõlkija Malle Talveti „Salanõunik ja tema kalliskivid“.

56 lk
Hind 3.50
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin ja siin
Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit.