Uued raamatud

27–28 | 2020 | Armin Kõomägi „Perifeeria kangelased“

Armin Kõomägi
sünd. 1969

Kusagil väheasustatud kolkas pole mingi asi saada kangelaseks – liiguta vaid veidi lille või lihtsalt ole ja õiesülem asetataksegi kummarduse saatel pähe. Räägib reaalne elu või kade rahvasuu või kes? Armin Kõomägi 24 mininovelli tegelasi seob suur tegutsemistahe ja uudishimu, nad seavad aktiivselt maailma ja nihutavad perspektiive, olgu endal või lugude jutustajal: elurõõmus Villu, Saaremaa joogapensionärid, erilise psühholoogilise veenvusega kirjanikud, sihikindel muruniiduk ja seilav jääkaru. Elu saab uue rütmi, see on kindel.

„Perifeeria kangelased“ on autori viies lühiproosakogu.

Hind 4.50
96 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamat on saadaval siin ja siin.

Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit ja siit.

24–26 | 2020 | Sergi Žadan „Depeche Mode“

Ukraina keelest tõlkinud Riina Roasto

1993. aasta suvel peavad kolm Harkivis olesklevat noormeest – minajutustaja Žadan, Koer Pavlov ja Kommunisti-Vasja – leidma üles neljanda kamraadi Karburaatori-Saša, et talle tähtis teade edasi anda. Oma teel kohtavad nad nii
abistajaid kui ka vastutöötajaid, tarbivad teadvusseisundit muutvaid aineid ning liiguvad üle piiri otseses ja kaudses mõttes. Klassikaline kangelase teekonna müüt on sedapuhku esitatud postsovetlikule metsikule idale kohases pöörases vormis.
„Depeche Mode“ on Ukraina kirjaniku, tõlkija, muusiku ja kodanikuaktivisti Sergi Žadani (sünd. 1974) esimene romaan. Tõlkija Riina Roasto tutvustab tema elu ja loomingut saatesõnas lähemalt.

Hind 5.50
168 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamat on saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab ette tellida siit ja siit.

21–23 | 2020 | Don DeLillo „Kosmopolis“

Inglise keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Liisi Rünkla.

New York, üks aprillipäev aastal 2000. 28-aastane multimiljonär Eric Packer sõidab oma kuulikindla limusiiniga põiki läbi Manhattani saare, kohtub sel teekonnal värvika inimgaleriiga ja sattub tunnistajaks nii mõnelegi tavatule sündmusele. Packer armastab kiiret sõitu kapitalistliku äri laineharjal, talle meeldib manipuleerida inimeste ja rahaga, planeerida ja ennustada. Selle aprillipäeva lõpp on aga ootamatu temalegi. DeLillo napp lause tungib meisterlikult tegelase mõtete ja ulmade maailma ning lahkab uue aastatuhande alguse vaimu.

Don DeLillo (sünd. 1936) on üks tuntumaid ja tunnustatumaid elavaid Ameerika kirjanikke. Tema loomingut ja elukäiku tutvustab tõlkija Liisi Rünkla oma saatesõnas „Don DeLillo tume huumor“.

Hind 5.50
144 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab tellida siit ja siit.

20 | 2020 | Aleksei Tolstoi „Vereimejas“

Vene keelest tõlkinud Ilona Martson, saatesõnaga varustanud Jelena Skulskaja.

Aleksei Konstantinovitš Tolstoi (1817–1875) looming on võrreldes teiste krahvist kirjanike Tolstoide omaga napp, kuid sugugi mitte vähem mõjukas. Kirjandus- ja teatrilukku on ta läinud ajalooliste tragöödiate triloogiaga, tema sõnadele loodud Tšaikovski romanss „Kesk voogavat balli“ on hästi teada igale selle žanri austajale. Koos vendade Žemtšužnikovidega lõi ta Kozma Prutkovi kuju, kelle lausest „Keegi ei saa hõlmata hõlmamatut“ on saanud käibefraas.
„Vereimejas“ on Tolstoi esimene venekeelne proosatekst ja selles on kõike ülalnimetatut: tragöödiat, balle ja kahtlemata ka hõlmamatut, vnagu näiteks ellu ärkavad maalid ja asukohta muutvad majad. Kas inimeste seas liiguvad tõesti ringi vereimejad või on kogu lugu ühelt tegelaselt, riiginõunik Teljajevilt hinnangut laenates siiski „mingi allegooria, midagi metafoorset, hmm!“?

Jelena Skulskaja saatesõna valgustab A. K. Tolstoi ja tema jutustuse „Vereimejas” kohta vene kirjandusloos.

Hind 3.50
72 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab tellida siit.

18–19 | 2020 | Rainer Maria Rilke „Kaks Praha lugu“

Saksa keelest tõlkinud ja saatesõnaga varustanud Tiiu Relve.

Üks suurimaid saksa luuletajaid Rainer Maria Rilke (1875–1926) lahkus oma sünnilinnast Prahast 20-aastaselt ja kirjutas paari aasta jooksul pärast seda kaks Praha-teemalist novelli, et teha „pooleldi ununenu endale armsaks“. Lugudes kajastuvad 1890-ndate keskpaiga meeleolud Praha tšehhi haritlaste kogukonnas, nende omavahelised vastuolud ja suhted kohalike sakslastega. Oluline tegelane lugudes on ka Praha linn, selle sillad, tänavad, kohvikud, ärklitoad, hoovid, keldrid ja kalmistud, varakevadise õhtu niiske jahedus ja tühjad ulguvad ööd.

„Kaks Praha lugu“ on LR-s mõtteline järg Rilke noorpõlve proosa valimikule „Armastusest“ (LR 2007, nr 23–24, tlk Tiiu Relve).

Hind 4.50
88 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin.

Loomingu Raamatukogu saab tellida siit.

16–17 | 2020 | Yōko Tawada „Kahtlased kujud öises rongis“

Jaapani keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Lauri Kitsnik.

Yōko Tawada (sünd. 1960) elab Berliinis, kirjutab nii jaapani kui ka saksa keeles ning on tähelepanu ja tunnustust pälvinud loomingu eest, mida iseloomustab mäng keele ja kujutlusvõime piiridel.

Sinavormis lühiromaan „Kahtlased kujud öises rongis“ põimib argised tähelepanekud unenäoliste kogemustega. Oma teekonnal rongiga läbi Euroopa linnade ja Aasia avaruste puutub „sina“ kokku terve rea iseäralike tegelastega: konduktorite ja konterbandistide, professorite ja prostituutide, näitlejate ja jumalatega. Need ette kavatsemata kohtumised sunnivad peategelast pidevalt ümber hindama oma suhet ümbritsevaga ja koguni iseendaga.

Tõlkijat on stipendiumiga toetanud Jaapani Fond.

Hind 4.50
96 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin ja siin.

Loomingu Raamatukogu saab tellida siit.

14–15 | 2020 | Albert Engström „Moskoviidid“

Autori illustratsioonidega
Rootsi keelest tõlkinud ja saatesõna kirjutanud Anu Saluäär

Albert Engström (1869–1940) oli Rootsi armastatud kunstnik ja viljakas vestekirjanik, Rootsi Akadeemia liige aastast 1922.

1923. aastal tegi ta pikema reisi kodusõjajärgsele Venemaale, missiooniks visandada selle unikaalse ajajärgu tegelaste portreesid. Talle avanesid nii Kremli kõrged uksed kui ka kõige kohutavamad allilmaurkad. Ta joonistas Trotskit ja Kalininit, Clara Zetkinit ja Aleksandra Kollontaid, aga ka ohtralt hulkureid ja heidikuid. Ta ei filosofeeri ajaloo pöörase käigu üle, ei tee prognoose ega üldistusi, vaid registreerib, mida näeb ja kuuleb, ja vestab lugejale oma muljetest.

Engströmilt on eesti keeles varem ilmunud „Anders Zorni elu“ (LR 27–29/2017, tõlkinud Anu Saluäär).

Hind 4.50
128 lehekülge
Loe katkendit raamatust.
E-raamatuna saadaval siin ja siin

Loomingu Raamatukogu saab tellida siit.