LR kuldsari

„LR kuldsari“ toob uuesti lugejate ette valiku Loomingu Raamatukogus läbi aegade ilmunud teostest. Need on kuue kümnendi lemmikud, mis kinnitavad, et klassika ei aegu! Aastas ilmub kuus raamatut, üks raamat iga kahe kuu tagant.

Paberraamatud leiab Apollost, Rahva Raamatust, Raamatupoest Puäntja Raamatukoistsamuti Lehepunkti müügipunktidest üle Eesti.

E-raamatud on müügil siin ja siin.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2021 ILMUVAD RAAMATUD
Klõpsa kaanepildil, et raamatust lähemalt lugeda!

Kuldsarja on kujundanud Maris Kaskmann.

Sarja ilmumist toetab „Eesti novell“. Vaata lisa: www.eestinovell.ee

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2020 ILMUNUD RAAMATUD

„LR kuldsarja“ esimese aastakäigu teosed on müügil raamatupoodides üle Eesti.

Margaret Atwood. „Tantsutüdrukud“

Inglise keelest tõlkinud Ann Alari, Malle Klaassen, Anu Lutsepp
Saatesõna kirjutanud Ann Alari

Mitme maineka auhinnaga pärjatud prosaist ja luuletaja Margaret Atwood (sünd. 1939) on tuntud nii viljaka kirjaniku, kirjanduskriitiku kui ka pühendunud keskkonnaaktivistina. Esmakordselt 1977. aastal ilmunud jutukogus „Tantsutüdrukud“ peegeldub tema armastus kodukandi maalilise looduse vastu, samuti soov murda välja Kanada tolleaegsele kirjanduskeelele omasest enesehäbist. Tema lood räägivad justkui „tavaliste inimeste“ elust ja sageli kivinenud mõttelaadist, millest kumab läbi kanadalase ellujääja-mentaliteet, segades kodukesksesse argiellu omajagu müstikat ja ebareaalsuse kõditavat rahutust.
„Tantsutüdrukute“ uustrükk sisaldab nii 1987. aasta valimikus ilmunud eestindusi kui ka värskelt valminud tõlkeid originaalkogumiku ülejäänud lugudest.

Ilmub novembris 2021
Saadaval ka e-raamatuna

Esitrükk:
Margaret Atwood. „Tantsutüdrukud“, tlk Ann Alari, Malle Klaassen, LR 1987 nr 43/44

Tagasi eelmisele lehele

Virginia Woolf. „Oma tuba“

Inglise keelest tõlkinud Malle Talvet, saatesõna kirjutanud Eret Talviste.

Essee „Oma tuba“ sündis kahest Virginia Woolfi (1882–1941) ettekandest teemal „Naised ja ilukirjandus“, mille ta pidas aastal 1928, kuid mis mõjuvad värskelt ja aktuaalselt ka täna. Ehkki tegemist ei ole ilukirjandusliku tekstiga, illustreerib see 20. sajandi üheks tähtsamaks modernistlikuks kirjanikuks tituleeritud autori oskust käsitleda oma kaasaja põletavamaid maha vaikitud probleeme elegantse vaimukusega, millest peegeldub Woolfi soov vabaneda mistahes jäigastunud mõõdupuudest, ilma et seejuures takerdutaks kammitsevasse ängistusse.

Loe katkendit.
E-raamatuna saadaval siin.

Esitrükk:
Virginia Woolf. „Oma tuba“, tlk Malle Talvet, LR 1994 nr 44/45

Tagasi eelmisele lehele

Gabriel García Márquez. „Väljakuulutatud mõrva kroonika“

Hispaania keelest tõlkinud Ruth Lias

Colombia päritolu nobelist Gabriel García Márquez (1928–2014) on nii Eestis kui ka mujal maailmas tuntust kogunud eeskätt maagilise realismi tippteosega „Sada aastat üksildust“. 1981. aastal ilmunud „Väljakuulutatud mõrva kroonika“ on Márqueze esimene proosateos pärast mitmeaastast vaikimist. Pseudoajakirjanduslikus stiilis kirja pandud mõrvajutustuse põhjal on valminud nii mängufilm kui ka Broadway muusikal.

E-raamatuna saadaval siin.

Esitrükk:
Gabriel García Márquez. „Väljakuulutatud mõrva kroonika“, tlk Ruth Lias, LR 1995 nr 11/12

Tagasi eelmisele lehele

Stig Claesson. „Sina maga, mina pesen nõud“

Rootsi keelest tõlkinud Ülev Aaloe
Saatesõna kirjutanud Anu Saluäär

Stig Claesson (1928–2008), kunstnikunimega Slas, oli viljakas rootsi kirjanik ja illustreerija. Joonistustega varustatud jutustus on suurepärane näide Claessoni muhedast irooniast, muutumatust skepsisest ja soojast südamest, millega ta on võitnud lugejate poolehoiu nii kodumaal kui võõrsil. „Sina maga, mina pesen nõud“ on vana mehe isepäine ja eneseirooniline raamat Elust ja Vanadusest, Armastusest ja Surmast.

Loe katkendeid.
E-raamatuna saadaval siin.

Esitrükk:
Stig Claesson. „Sina maga, mina pesen nõud“, tlk Ülev Aaloe, LR 2009 nr 28–30

Tagasi eelmisele lehele

Ilf & Petrov. „Õilis isik“

Vene keelest tõlkinud Sulev Hallik
Uustrüki saatesõna kirjutanud Irina Belobrovtseva, saatesõna tõlkinud Ingrid Velbaum-Staub

Andekas tandem Ilja Ilf (1897–1937) ja Jevgeni Petrov (1903–1942) on ennast nõukogude huumoriklassika varamusse kirjutanud suurpettur Ostap Benderi tegemistest pajatavate satiiriliste romaanidega „12 tooli“ ja „Kuldvasikas“. Pilafilosoofiline jutustus „Õilis isik“ sündis aastal 1928 nende kahe tippteose ilmumiste vahel, väidetavalt kuue päevaga. Raamat räägib Filjurini-nimelisest isikust, kes teenib leiba ametnikuna ja muutub müstilisel kombel nähtamatuks. Filjurini sündmusvaene elu on aga üksnes foon raamatu tõelisele peategelasele, seletamatule stiihiale, milleks on nepiaegne Venemaa.

Loe katkendeid.

Telli paberraamat: Apollo, Rahva Raamat, Puänt

E-raamatuna saadaval siin ja siin.

Esitrükk:
Ilja Ilf ja Jevgeni Petrov. „Õilis isik“, tlk Sulev Hallik, LR 1979 nr 28/29

Tagasi eelmisele lehele

Jan Kaus. „Tallinna kaart“

Uustrüki illustratsioonid: Jan Kaus ja Eve Sepp.

Jan Kausi (sünd. 1971) esmakordselt 2014. aastal ilmunud miniatuurikogu sisaldab sõnadesse püütud kaadreid autori kodulinna nurkadest ja nurgatagustest, inimestest, nende kohtumistest ja lahkuminekutest. „Tallinna kaart“ on põimik pealinna paratamatult muutliku pealiskihi all vohava inimlikkuse kordumatutest ilmingutest.

Uustrükist leiab autori illustratsioonid, mis on tehtud Eve Sepa fotode põhjal.

Ilmunud jaanuaris 2021
E-raamatuna saadaval siin ja siin.

Esitrükk:
Jan Kaus. „Tallinna Kaart“, LR 2014 nr 20

Tagasi eelmisele lehele