3 küsimust &
lugeja soovitab
Näita: • Kolm küsimust • Lugeja soovitab
-
LR esitab kolm küsimust Nikolai Pirogovi „Elu küsimusi. Vana arsti päevaraamat“ tõlkijale Ilona Martsonile. Pirogov on Tartus kohal platsi, lokaali ja kujuna, aga temast kui inimesest just palju peale märksõnade „kirurg“ ja „arstiteadlane“ ei teata. Missugune mulje Sinul temast mälestuste põhjal jäi? Selles raamatus oleks kui kaks Pirogovi – üks…
-
LR esitab kolm küsimust Sabahattin Ali romaani „Kasukaga madonna“ tõlkijale Kai-Mai Ajale. Sabahattin Ali romaan „Kasukaga madonna“ on üsna kummalise saatusega raamat. 1943. aastal esimest korda ilmudes ei pälvinud ta just väga suurt tähelepanu, aastaid hiljem ja eriti just viimastel aastakümnetel on sellest aga saanud Türgis tõeline menuk, millest ilmub…
-
Salamisi olen alati kahtlustanud, et pole portselanikunsti vääriliselt hinnanud. Miniatuursed läikivad kujukesed on minust elegantselt mööda libisenud. Aga mitte enam! Bruce Chatwini „Utz“ on “sundinud” mind seda maailma uue pilguga vaatama. Tänagi põrnitsesin taaskasutuspoes klaasi alla vangistatud figuure ja mõtlesin, et kas peaks ka … Utz on paras trikster, kelle…
-
Nii hea, ehkki südantmurdev on lugeda raamatut, mis kajab kaasa praeguseid mõtteid, aitavad midagi neis enda jaoks selgemaks saada. Viha: illusioonitult on kommenteeritud Venemaa mõtteruumi pimedusse süüvimist, see koondub naabrimutti, kelle arust oli nõukogude inimene parim, kõrgub Euroopa kohal ja pooks meid laternposti otsa. Süütunne, kui vähe saame teha, et…
-
LR esitab kolm küsimust Mariana Enriqueze „Asjad, mis me tules kaotasime“ tõlkijale Eva-Stina Randojale. 2023. aasta märtsis kirjutasid sa LR-ile küsimuse, et kas meil on plaanis välja anda midagi Argentiina kaasaegsest kirjandusest, et sa hea meelega tõlgiksid. Mariana Enriquez oli meil tõesti parasjagu mõttes ja nii lõimegi käed. Miks just…
-
Kohe alustuseks tahan juhtida tähelepanu ühele asjaolulule, millesse selle raamatu lugejad tihti kinni on jäänud: Nobeli preemia laureaadi Han Kangi teos „Taimetoitlane“ ei ole romaan kulinaariast või tervislikust toitumisest. Samuti ei analüüsita seal peensusteni eetilisi, moraalseid sotsiaalseid, poliitilisi või muid taimetoitluse tegureid ega käsitleta loomakasvatuse negatiivset mõju keskkonnale. „Taimetoitlane“ on…
-
Mulle kohutavalt meeldib kirjandusteooria ja veel rohkem stilistika – mitte sellepärast, et öelda ette ja taha tarku sõnu, vaid et midagi väga vabastavat on selles, kui sa suudad enda ja teiste jaoks natukenegi sõnastada, miks mõni raamat mõjub, nagu ta mõjub. Aga „Nätsuputka“ puhul ei oska esimese hooga isegi mõelda,…
-
LR esitab kolm küsimust Max Blecheri „Juhtumusi vahetus ebatõeluses“ tõlkijale Riina Jesminile. Kui LR pakkus sulle tõlkimiseks Max Blecheri “Sanatooriumipäevikut” (LR 2020) ja “Juhtumusi vahetus ebatõeluses” (LR 2024), siis polnud see sul kindlasti esimene kohtumine Blecheri loominguga. Kas mäletad, millal temast teadlikuks said ja mis sind tema juures võlus ja võlub,…
-
LR esitab kolm küsimust Philip Rothi „Nemesis“ tõlkijale Liisa Ady Oksale. „Nemesis“ oli Philip Rothi kirjanikutee lõpp-punkt ja nüüd algas sellest raamatust hoopis üks loodetavasti pikk ja huvitav tõlkijateekond. Kas see oli hea koht, kust teele asuda?
-
LR esitab kolm küsimust Pierre Michoni teose „Rimbaud, poeg“ tõlkijale Leena Tomasbergile. Arthur Rimbaud’ kuju on Pierre Michoni loomingus kohal juba tema loometee algusest saati ja nende elulugudes on koguni hämmastavaid paralleele, mida sa oma saatesõnas ka välja tood. Hästi enam ei mäletagi, millal meie esimest korda rääkisime „Rimbaud, poja“…